[Foreign Affairs] presents three brand new European theatre translations live on stage.
This evening of new translation extracts, to be performed at Above The Arts – Arts Theatre on 9 and 10 December 2016, is the culmination of [Foreign Affairs] Translates! a six month workshop programme to help develop theatre in translation.
Three exceptional female translators working from Swedish, Hungarian and Croatian were chosen to participate in the inaugural programme launched in July 2016. Working with a team of language and theatre translation experts alongside [Foreign Affairs] team of producers, directors and actors, the translators will bring the renowned and award-winning words of August Strindberg, András Visky and Ivana Šojat’s to an English speaking audience.
A post-show panel with the project’s creative team, including literary translators Paul Russell Garrett, William Gregory and Roland Glasser, will shed light on this unique translation process.
TICKETS – £12/£10
WHEN – 9 & 10 December
WHERE – Above the Arts
Great Newport Street
by August Strindberg
translated by Siân Mackie
Strindberg’s To Damascus documents the Stranger’s circular journey to the brink of despair and back, as he moves from disillusionment, loneliness and nihilism to a position where he attempts to look towards the light and accept the kindness of those around him.
THE UNBURIED. THE SAINT OF DARKNESS
by András Visky
translated by Jozefina Komporaly
Mother Theresa is the central figure of Visky’s The Unburied. The Saint of Darkness, an allegory of her life that draws parallels between her sense of vocation and Antigone’s sense of duty to bury her brother. The play connects the two figures through their need to bury the dead, but also to care for the genuinely needy ‘sea of unburied bodies’.
based on a novel by Ivana Šojat
translated by Valentina Marconi
Guided by an old family friend following the death of her estranged mother, Ivana Šojat’s Unterstadt sees Katarina embark on a journey through her family’s history. Family ghosts from her recent and remote past reveal their destinies shedding light on her own origin as a member of the German national minority in Croatia. This story of four generations of women living through the 20th century addresses civil rights, cultural identity and collective guilt.
Direction – Camila França & Trine Garrett
Translation Team – Paul Russell Garrett, Roland Glasser & William Gregory
Technical Stage Manager – Ria Samartzi